hold back- retenir, contenir, endiguer, se réserver, réprimer; hold dear- chérir; hold down- maintenir en place, maintenir par terre; hold fast- tenir bon, tenir ferme; hold forth- pérorer; hold good- être valable; hold in abeyance- retarder, ajourner; hold in check- contenir (foule); hold in contempt- mépriser; hold it against- tenir rigueur; hold off- tenir à distance; hold office- être en fonctions; hold on- se cramponner, tenir bon; hold on!- attendez !, ne quittez pas !; hold one's nose- se boucher le nez; hold one's own- se débrouiller, se maintenir; hold oneself in- se contenir; hold out- offrir, tenir le coup, durer; hold out against- résister; hold sb close- serrer qqun dans ses bras; hold sb in check- tenir qqun en échec; hold sb spellbound- tenir qqun sous le charme; hold sb up to ridicule- tourner qqun en ridicule; hold sth against sb- faire grief à qqun de qqch; hold sth in trust- avoir qqch en dépôt; hold the baby*- avoir l'affaire sur les bras; hold the line!- ne quittez pas !; hold the purse strings- tenir les cordons de la bourse; hold the record- détenir le record; hold tight- serrer; hold up- entraver, soutenir; hold up (crim)- attaque à main armée, faire un hold-up dans; hold up one's head- redresser la tête; hold views- professer des opinions; hold water- être étanche; of utmost importance- de premier plan; of which- duquel, dont; of whom- dont; off- éteint, en dehors de, fermé, acheminement, absent; off-cut- chute (obj); off-key- faux (mus); off-peak- heures creuses; off-putting- rebutant; off-the-peg- prêt à porter; off-white- blanc cassé; off and on- de temps à autre; off balance- mal équilibré; off limits (US)- d'accès interdit; off one's own bat (fig)- de sa propre initiative; off season- morte-saison; off sick- absent pour cause de maladie; off the beaten track- hors des sentiers battus; off the cuff*- impromptu (discours); off the point- à côté de la question, hors de propos; off the premises- hors des lieux; off the record*- à titre confidentiel, en secret; off the road- à l'écart de la route; offal (beef)- abats; offbeat- original; offence- délit, infraction, insulte, offense; offence (jur)- faute; offend- offenser, offusquer, choquer, insulter, outrager; offend (fig)- heurter (fig), blesser (fig); offend the eye- choquer les regards; offended- outragé; offender- délinquant, offenseur, contrevenant; offending- fautif, offensant; offense- insulte; offense (US)- délit, infraction; offensive- offensif, offensive, injurieux, offensant; it stands to reason that...- il va sans dire que..; it stares you in the face- ça crève les yeux; it sticks out a mile*- ça crève les yeux; it strikes me that...- j'ai l'impression que...; it takes time- ça prend du temps; it took a long time to sink in- il mis longtemps à comprendre; it turn out- il se trouve; it turns out that- il s'avère que; it was a foregone conclusion- c'était prévu d'avance; it was a success- c'était une réussite; it was a waste of time- c'était bien la peine; it was agreed that- il était convenu que; it was blowing a gale- le vent soufflait très fort; it was bound to happen- ça devait forcément arriver; it was bound to happen!- c'était obligé !; it was like a dream come true- c'était comme dans un rêve; it was panic stations*- ça a été la panique générale; it was rigged- c'était un coup monté; it was well attended- il y avait beaucoup de monde; it weighs heavy on me- ça me pèse; it went off smoothly- ça s'est bien passé; it will look bad- ça fera mauvais effet; it would seem that- il faut croire que; it wouldn't come amiss- ça ne ferait pas de mal; Italian (woman)- Italien(ne); italics- italique; Italy- Italie; itch- démanger; itching- démangeaison, prurit; itchy- qui démange;